TEST BORRADO, QUIZÁS LE INTERESE: English for psychology
COMENTARIOS | ESTADÍSTICAS | RÉCORDS |
---|
REALIZAR TEST
Título del Test:
English for psychology Descripción: UNED psicología Autor:
Fecha de Creación: 09/08/2014 Categoría: UNED Número Preguntas: 22 |
COMPARTE EL TEST
Comentar
No hay ningún comentario sobre este test.
Temario:
Los lenguajes de especialidad no han recibido atención hasta hace poco porque: Ocupaban un espacio marginal en los estudios universitarios técnicos, económicos y jurídicos. No tenían ninguna presencia en las licenciaturas filológicas. Ocupaban un espacio marginal en los estudios universitarios científicos y biosanitarios. Todas las respuestas son verdaderas. En el vocabulario especializado (los términos) pertenecen a: Un nivel subordinado de categorización. Un nivel básico de categorización. Ningún nivel de categorización. Un nivel superordinado de categorización. La variable “campo” (field) es el tipo de variación lingüística según el uso (use-related language variation) que más parece ser capaz de definir un lenguaje de especialidad frente al lenguaje general: F V. Los lenguajes de especialidad pueden considerarse tipos mixtos a medio camino entre: El IPA (Inglés Profesional y Académico) y las lenguas artificiales. El IPA (Inglés Profesional y Académico) y las lenguas naturales. Los lenguajes artificiales y las lenguas naturales Los lenguajes artificiales y las lenguas específicas. El lenguaje de especialidad es un subconjunto del lenguaje general, caracterizado por tres tipos de condiciones: Pragmáticas, cognitivas y lingüísticas. Pragmáticas, léxicas y semánticas. Léxicas, morfológicas y sintácticas. Léxicas, morfológicas y semánticas. Los textos especializados pueden ser, en términos generales, de tres tipos: Texto general, discurso profesional biunívoco y de transición o mixto. Texto general, discurso profesional biunívoco y discurso profesional unívoco. Texto general, IPA (Inglés Profesional y Académico) y de transición o mixto. Texto general, especializados y de transición o mixto. El término “English for Specific Purposes” puede significar dos cosas distintas: La docencia del IFE en situaciones comunicativas marcadas y el uso del inglés general en las aulas. La docencia del IFE en las aulas universitarias y su docencia en las empresas. La docencia del inglés general en las empresas y la docencia del IFE en las filologías. La docencia del IFE (Inglés para Fines Específicos) y el inglés que se usa en situaciones comunicativas marcadas. El “English for Specific Purpuses” se divide en dos grandes ramas: English for Science y English for Bussiness. English for Academic Purposes y English for Occupational Purposes. English for Bussiness y English for Law. English for Sciences y English for Law. En la evolución de la investigación del IPA: Podríamos hablar de tres fases: prescriptiva, descriptiva y explicativa. Podríamos hablar de tres fases: prescriptiva, intermedia y descriptiva. Podríamos hablar de dos fases: prescriptiva y descriptiva. No podemos hablar de fases. Cuál de los siguientes paradigmas NO ha tenido una influencia directa en la estilística de los lenguaje de especialidad: La Gramática Generativa La Lingüística Cognitiva. La Lingüística Sistémico-Funcional y la Pragmática. El Análisis del Discurso. Indique cuál de los siguientes avances en la investigación y docencia del IPA ha tenido lugar antes de finales de los años ochenta: La focalización en rasgos supraoracionales. Se reconoce la necesidad de establecer una disciplina que estudie el inglés en situaciones de comunicación marcadas, tales como las académicas y profesionales. La importancia del concepto “género” (genre). Se consolida la división del ESP en “inglés profesional” e “inglés académico”. NO es una condición de textualidad del IPA: Coherencia. Cohesión. Claridad. Intertextualidad. ¿Cuál de los siguientes recursos es utilizado en el discurso expositivo? Técnicas de anclaje del texto al contexto mediante deícticos. Técnicas de inclusión de pertenencia a una clase: mediante clasificación, ejemplificación, escala o composición. Técnicas de anclaje del texto al contexto mediante elementos referenciales (anáforas, deícticos, etc.). Técnicas de personalización: uso del pronombre personal, nombres propios, etc. Dentro de las investigaciones dedicadas al análisis textual y discursivo, cobra especial importancia el estudio de: La microestructura. La cohesión. La metáfora. La macroestructura. Los modofóricos nos indican: La textualidad, es decir, lo cohesionado que está un texto. La modalidad, es decir, la actitud del emisor respecto de lo que emite. La textualidad, es decir, lo coherente que es un texto. La simplicidad de la estructura de un texto. El IPA (Inglés Profesional y Académico) es una disciplina académica que se caracteriza por un enfoque metodológico diferenciado perceptible en: Terminología. Actividades didácticas Motivación Programación. Existen una serie de problemas y carencias en los diccionarios especializados, según el informe POINTER: Las definiciones que contienen son demasiado complejas, incluso para un especialista en la materia Las definiciones, explicaciones y “fraseología” deberían estar incluidas, y frecuentemente no lo están. Los rasgos morfológicos y sintácticos deberían tenerse en más consideración. Se necesita más colaboración de la lingüística computacional, que tienen destrezas que generalmente no están asociadas con “terminologistas” (buscar mejor término quizás) basados en traducción. Indique cuáles de los siguientes paradigmas han tenido una influencia en la estilística de los lenguajes de especialidad La Gramática Generativa La Linguística Cognitiva La Lingüística Sistémico-Funcional y la Pragmática. El Análisis del Discurso. Cuáles de los siguientes principios en la investigación del IPA son hoy en día comúnmente aceptados: Se reconoce la existencia del lenguaje figurado en los lenguajes de especialidad. Va desapareciendo la afirmación de que los lenguajes de especialidad presentan una sintaxis “más sencilla”. El estudio del lenguaje no verbal se incluye en la investigación del IPA. La sinonimia y la polisemia NO existen. Rasgos léxico sintácticos del IPA: Neología léxica (condensación y derivación). Ausencia de léxico de origen greco-latino. Neología semántica (metáforas). Condiciones de textualidad del IPA: Coherencia. Contextualidad Claridad Intertextualidad. Rasgos sintácticos del IPA: Nominalización. Presencia recurrente de sintagmas nominales muy largos. Uso de la pasivización. Baja frecuencia de cláusulas no finitas. |
Denunciar Test